Тема такая: кто из нас, не одаренный познаниями в иностранном языке, бывало, случайно не воспринимал в западных песнях то или иное пропетое слово вдруг прозвучавшим на чистейшем русском языке, отчего вся песня внезапно наполнялась новым, доселе неизвестным, почти сакральным смыслом?
Классика - это разумеется Porque Pas, спетая Михаилом Боярским, которую детский ум, незнакомый с тонкостями галльского произношения, переделал в такую близкую нам Куклафу.)) Позже были What About It Daddy Cool группы Boney M (Варвара жарит кур) и Sharlene группы Bad Boys Blue, что звучало как "Шалим!" (Было продолжение: "Но мы по-прежнему шалим!"). Еще приходят на ум "Балалайки" Джо Сатриани (But I Like It), "И черными" Take 6 (It Turning Me)... А вот в песне Apollo 440 - Ain`t Talkin` `Bout Dub: Another Danger Zone - произносят на чистом русском: И дали шесть часов (наверное, на "сутках"!)
Подобные аберрации, мне представляется, весьма занимательны. Поделитесь подобными, если у кого имеются, и улыбнемся вместе!
Вы будете получать только важные сообщения от меня